RT info:eu-repo/semantics/book T1 Oñembyaty guarani ñe'ẽndy oĩhaguéicha ha oñemoheñói ñe'ẽpyahu ojeporúva informática ha ñanduti-pe : aranduka 1 T2 Compilar la terminología guaraní existente y elaborar nuevos términos en el ámbito de la informática e internet : aranduka 1 A1 Álvarez Brítez, Perla A1 Lugo, Mauro Javier A1 Fernández Dávalos, Manuel Fabio A1 Verón, Miguel Ángel A2 Fundación Yvy Marãe'ỹ AB El objetivo general de la investigación fue compilar y analizar la terminología guaraní existente en el ámbito de la informática e internet en una base de datos accesible. Se propuso recopilar las propuestas terminológicas indagando en medios electrónicos e internet de manera a analizar su funcionalidad y exactitud conceptual y proponer a partir de estas bases científicas la apertura de caminos para la traducción/generación en guaraní estándar de nuevas herramientas que se registren en una base de datos accesible a toda persona interesada.El trabajo incluyó la organización de un seminario internacional sobre traducción y estandarización de términos guaraníes, con expertos en lingüística y traducción, tanto locales como internacionales. Durante este evento, se discutió la traducción y el uso de guaraní en plataformas como Facebook, Google y Wikipedia.También se trabajó en la creación de dos glosarios bilingües y digitalizados, así como en la revisión y aprobación de más de 650 términos y conceptos. En enero de 2017, se publicaron los nuevos términos en el sitio web de la Fundación Yvy Marãe'ỹ para que los expertos y el público en general los revisen y comenten. La Fundación agradece a todos los participantes por su colaboración y apoyo en este esfuerzo de revitalización del guaraní. PB Arandurã Editorial SN 978-99967-0-458-1 YR 2017 FD 2017-07 LK http://hdl.handle.net/20.500.14066/2621 UL http://hdl.handle.net/20.500.14066/2621 LA grn NO Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología DS MINDS@UW RD 12-abr-2025